Posts

兜兜的相思之苦

天气转暖,百花盛开,空气里飘着夏天的味道。把兜兜从幼儿园接回来的时候,离吃晚饭的时间还早,兜兜爸经常带兜兜去宫廷公园玩一会儿再回家。不料,有一天,却遭遇了一段兜兜的相思之苦。兜兜妈慨叹:原以为这事儿到兜兜中学才能遇到,没想到会这么早。

统计模型(译文)

dapeng 按:本文由 dapeng 译自 Crawley 所著的 The R Book 。yangliufr 提醒这可能造成侵权,故2013年4月发布之后就删除了。到现在(2016年1月)已经过去了快三年,其间有很多朋友来信,提出的问题很多都能在本文中找到答案。所以,我再次贴出来,如有侵权,请告知我,我会迅速处理。

从朱令到黄洋:被忽视的一个细节

复旦大学黄洋案基本水落石出,黄洋之死竟然又是同寝室的室友投毒所致。此事引起广泛讨论,很快地,人们旧事重提,讨论的焦点转移到了清华大学朱令案,大约20年前案发,至今未破,疑点重重。从 1994 年清华朱令案以来,高校发生过 1997 年北大投毒案、2004 年马加爵案、2007 年矿大投毒案、2013 年复旦投毒案、2013 年南航凶杀案等,引发的热议中,讨论的焦点往往是教育缺失、漠视生命、道德滑坡等,而 dapeng 认为有个细节作为这些案件的共同点,被大家普遍忽略了。抓住这个细节,也许有可能避免此类悲剧的发生。

搭建中英双语 wordpress 博客

打算搭建一个中英双语博客的想法由来已久。早期的帖子里,dapeng 曾同一篇前一半用英文,后一半用中文,想来阅读体验是相当糟糕的。后来,用个懒省事儿的办法,给博客上添加了个按钮直接链接到Google Translatge,英德韩简繁,看上去挺唬人,后来韩国同学的反馈是:大概看不出博客在说什么。其实,英德互译的话基本意思还能看明白,而中英互译简直就是胡说八道了。虽然 twisting 也许是个不错的名字,但 dapeng 不能忍受 Google Translate 把它作为兜兜名字的英文翻译。不过,作为一款免费翻译软件,表现已经相当出色了,还能期待什么呢?说到头来,双语博客还是得靠自己一个字一个字去写才靠谱。也看到很多朋友中文英文各开一个博客,各自独立,这不是 dapeng 想要的。dapeng 需要的是个双语界面,就像[系主页][1]那样。最好同一篇文章双语版本的评论能聚合到一起。但是,技术上 dapeng 一直不知道怎么实现双语界面,直到这两天为自己糟糕的英语水平所困,终于决定拿双语博客来练练手了。点击博客右上角的语言按钮,就可以实现切换。不是 Google 翻译的哦!

R 中的日期和时间(译文)

dapeng 按:本文由 dapeng 译自 Crawley 所著的 The R Book 。yangliufr 提醒这可能造成侵权,故2013年4月发布之后就删除了。到现在(2016年1月)已经过去了快三年,其间有很多朋友来信,提出的问题很多都能在本文中找到答案。所以,我再次贴出来,如有侵权,请告知我,我会迅速处理。

R 菜鸟生活篇 整理 Kindle 上的笔记

自从[有了 Kindle 电子书阅读器][1],读书就得到了解放。dapeng 可以一天不用 iPad,可以一天不看手机,但是不能一天不读 Kindle,因为想读的书,想读的博客([方法见这里][2]),订阅的新闻和微博每天的更新,全都在 Kindle 里。甚至 dapeng 发现,常访问的那些博客,博主们或早或晚都入手了 Kindle,比如最近被墙的[坛子][3],以及刚入手 Kindle 的[勺子][4]。使用了一年有余,Kindle 上的常规操作基本都熟悉了,只有一个问题没有好好解决:整理笔记和高亮。

R 菜鸟生活篇 复活节到底是哪一天

地球上的人类爱过节,男人可以趁机放假,女人可以借机购物。人类最重要的节日,在东方当属春节、中国国庆节和劳动节,在西方当属圣诞节、元旦和复活节。前五个都好说,阳历或阴历上的日期是确定的,那么,聪明的你,我提个问题:最后那个,就是复活节,是在哪一天?

深情相拥(吉他谱)

这是电影“夜半歌声”里罗密欧与朱丽叶的对唱,出自“宠爱”专辑。同“一辈子失去了你”和“夜半歌声”一样,这首歌中间也有好几次变调,十年前曾试图给这首歌编配个吉他和弦,但是并不理想。如今翻出来再试,比以前有了一些改进。

夜半歌声(吉他谱)

“夜半歌声”同样出自“宠爱”专辑,同样是钢琴伴奏,同样是张国荣笔下和嗓音中的优美旋律,改编成吉他谱不算难。“宠爱”专辑销量非常好,照理说这两首歌应该很流行才对,可是似乎吉他谱不太容易找得到。那就只好自己动手了。

一辈子失去了你(吉他谱)

一眨眼,张国荣辞世十年了。非典,愚人节,万柳,一切就像发生在昨天。