兜兜和妈妈咪呀

“妈妈咪呀”是一处儿童活动场所,位于拜罗伊特动物园的湖畔,由一栋小楼和一个院子组成。拜罗伊特的几位中国妈妈,为了让孩子们能有一个练习中文的环境,就隔三差五地在妈妈咪呀组织活动。兜兜爸一直以为,这个场所大概就像健身房一样需要办个会员卡交点会费才能参加活动,后来兜兜妈带着兜兜去玩了几次才知道,妈妈咪呀是由政府资助,场所是免费的,活动是自发组织,自筹经费。兜兜妈经常带兜兜去参加活动,孩子们玩,妈妈们也趁机在一起八卦得不亦乐乎。兜兜爸也想去看看,兜兜妈斥道:“一群女人聊天,你去做什么!”说得对,那里毕竟不是“爸爸米牙”。

四月的一天,兜兜爸接到了这一群女人的邀请。因为每年四月,拜罗伊特要举办“春节”(Frühlingsfest),当然跟中国的春节风马牛不相及。而今年,妈妈咪呀的亚洲妈妈们决定自己举办一次“亚洲春节”,准备了一些活动,其中有一项是,有中国血统的孩子们表演唱两首歌,需要个吉他伴奏,兜兜爸的屠龙之技总算是派上了一次用场。

这次活动是可以在博客上大书特书的,然而兜兜爸最近犯了懒,素材都收集好了,就是不愿意写。直到前几天,幼儿园的安妮老师拿着一张报纸,很兴奋地给我们看,说“兜兜上报纸了”。兜兜爸一看,正是妈妈咪呀活动的新闻报道图片,上网一搜就搜到了网页版。可惜,照片只给了兜兜爸一只左手的镜头,就像“怪物电力公司”里的大眼仔。

插图:拜罗伊特妈妈咪呀的“春节”

新闻原文是德语,兜兜爸将大意翻译如下,并以注释的形式讲讲一些幕后花絮:

妈妈咪呀的亚洲春节

2013 年 4 月 27 日星期六 12 到 17 点钟,亚洲“春节”在儿童与父母活动中心“妈妈咪呀”举办。

注释:此前,我们都被动员了四处贴广告,兜兜幼儿园布告栏上的广告就是兜兜爸贴的。甚至报纸上都登出来造势。

一位日本妈妈和一位中国妈妈,准备了地道的亚洲食品,有寿司、饺子、面条等。

注释:食品收费,用来收回成本和充作活动经费。饺子是几天前几位中国妈妈,包括兜兜妈,特意花了一个下午包出来的。

下午,参加活动的人们品尝了蛋糕自助餐。每周来妈妈咪呀活动的中国家庭演唱了两首传统的中国儿歌,这是他们专程为这次活动准备的。

注释:两首歌分别是《两只老虎》和《小兔儿乖乖》,兜兜爸伴奏。因为涉及中国形象,兜兜爸特意查了一下,两只老虎其实是从法国儿歌《你睡了吗》改编过来的,算不得真正的中国儿歌。而小兔儿乖乖是“中国儿童歌舞剧之父”黎锦晖在 1920 年创作的,应该算是地道的中国儿歌。

孩子们认真听了一个纸芝居(Kamishibai)故事,用日语讲述,并现场翻译成了德语。

插图:纸芝居

注释:德国女孩穿上了和服。此刻感受到的是个和谐亚洲,一点也没有中日的敌对气氛。生活在别的洲,亚洲人就成了一家人。拜罗伊特还有很多韩国人,不知为何没有融到这个环境里。说来这次“亚洲春节”其实应该叫做“中日春节”更贴切。

大人们有机会把自己名字的中文翻译用毛笔写在画布上。

注释:兜兜爸和另一位中国爸爸张罗这个事儿。我们准备了个德汉姓名词典,把德语名字对应的中文用铅笔写在画布上,然后德国人照着画。是画字,不是写字。汉字对很多德国人来说都比较神秘。兜兜爸的另一样屠龙之技–繁体字,也派上了用场,写了个过年时农村老家门上经常贴的“招财进宝”作为广告,果然招来老外跟着学。这项活动也是收费的,费用充公。

插图:老外跟兜兜爸学写“招财进宝”

孩子们制作了动物面具,在布袋上绘画。由于下雨,这些活动在室内进行。傍晚时分雨停了,活动转移到了妈妈咪呀室外的院子里。

注释:有一项活动是筷子比赛。在指定时间内用筷子夹豆子,多者胜。很受欢迎。

插图:筷子夹豆比赛

孩子们吹起来巨大的泡泡,玩起了悠悠球。尽管天公不作美,参加活动的人们依然玩得很尽兴。

注释:本来以为雨天活动就搞不成了,哪知道仍然来了很多家庭。肥皂水是一位中国妈妈特意提前用复杂的方法熬制的,吹出的泡泡直径能达到 1 米!兜兜爸表示玩得很尽兴。

视频:兜兜吹泡泡

原文链接

comments powered by Disqus